Achtung: Dieser Artikel ist eine kleine Einweisung in die Welt des peruanischen Slangs oder besser noch „Jerga peruana“. Es könnte dich auf dumme Gedanken bringen und deinem „spanisches Spanisch“ eine sehr markante Note verleihen, die außerhalb von Peru vielleicht niemand versteht.

 

Es könnte aber auch dafür sorgen, dass du in einem Gespräch mit Peruanern Bonus-Punkte sammelst und sie absolut für dich gewinnst, weil du Sachen sagst wie „Qué chévere“ (wie cool) oder „Asu Mare“ (Um Himmelswillen).

 

Glaub mir: Man wird dich dafür lieben und es ist der Schlüssel zur anderen Kultur, wie ich finde, manyas? Verstehste? ;)


 

peruanischer_slang_jerga_streetstyle_spanisch_peru

 

(Bitte bedenke, dass einige dieser Wörter in anderen Ländern ggf. andere und zum Teil negative Bedeutungen haben können. Nur so nebenbei. Aber in Peru kannst du (mit vertrauten Personen versteht sich!!!) so sprechen ;)

 

Lese hier, warum Peru ein tolles Land ist, um Spanisch zu lernen!

 

Das wichtigste Zuerst!

 

pe und manya

Das kleine Wort „pe“ (kurz für pues) = nun, also, so … es wird dir bestimmt auffallen, dass die Peruaner dieses kleine „pe“ nach jedem Satz sagen pe, usw. pe manyas? – also verstehste pe? :)

 

Umgangssprache

Oye! = Nun hör mal!
a su madre (kurz: asu!) = Ausruf der Verwunderung (wörtlich: „Auf deine Mutter!“ aber eigentlich „Um Himmels Willen“)
chévere = genial, cool („eres muy chévere“ = „du bist genial / cool)
bacán = cool
buenazo
= mega gut!!!
al toque = sofort!
la chela = das Bier (eigentlich: la cerveza)
el tono = eine Party
un tonazo = eine richtig große Party!
la chamba = Die Arbeit (eigentlich: el trabajo)
el flaco / la flaca = fester Freund / Freundin (wörtlich: schlank)
fuiste (“ya fue!”) = vorbei / verpasster Moment („das wars!“)
la resaca = Der Kater (nach einer durchzechten Nacht)
no seas monse = sei nicht dumm
una webada = eine Dummheit
un cuero = sehr attraktiver Mann
mi jato = mein zu Hause (eigentlich: casa)
a jatear = schlafen (eigentlich: dormir)
chaparse con alguien = jemanen küssen (eigentlich: besarse)

 

Noch ein paar Ausrufe
Que lindo! = Wie schön!
Que roche! = Wie peinlich!
Que pena! = Wie schade!
Que rico! = Wie lecker! (Nicht nur Essen, zu allem ;))
Que piña! = So ein Mist! (Verpasste Chance) (wörtlich: Welche Ananas)

Pucha = Mist! (mehr zu sich selbst sagend)

 

Schimpfwörter

Mit den Schimpfwörtern solltest du wie im deutschen auch pfleglich umgehen. Ich denke, dass versteht sich von selbst.

 

mierda (a la mierda!) = scheiße!
miércoles = scheiße! (etwas milder als mierda! ;))
carajo = Zum Teufel
un(a) pendejo/a = ein Dummkopf
un(a) cojudo / a = ein Idiot
un quemado = ein Dummkopf (wörtlich: ein Verbrannter ;))

 

Ein paar Ansprachen 

mami / papi = gängige Ansprache, mehr ländlich (wunder dich nicht, wenn man dich so auf dem Markt anspricht)

chato / chata = Kleiner / Kleine (zu Freunden)
causa = Freund (zu Freunden)
hermano / hermana = Bruder / Schwester (zu Freunden)
broder = Bruder / Freund (vom englischen „brother“)
pata = Freund, zu ziemlich jeden
huevon = Alter
huevona = Alter (auch für Frauen)
Pulpín oder Chibolo = junger Kerl
Choro = Dieb (eigentlich: ladrón)

 

Peruanischer Film

Der beste peruanische Film aller Zeiten, wo 95% all dieser Vokabeln vorkommen lautet „Asu Mare“ . Zugegeben, ein fortgeschrittenes Spanisch braucht man hier schon aber der Film erinnert einen absolut an Peru und ist einfach ein Muss, wenn man für längere Zeit in Peru war!

 

 

Die Verniedlichungsformen

(-ito / -ita / -cito / -cita / -quito / -quita)

 

Speziell im Andenraum neigen die Leute dazu, alles zu verniedlichen. Und wenn ich alles sage, meine ich auch alles! Quechua soll eine sehr besonders herzliche und liebenswürdige Sprache sein und das hat sich auf das Spanisch der Quechua-Nachfahren ausgewirkt.

 

Beispiele

solcito = Sönnchen (von Sonne)
mamacita = Ansprache für Frauen (auch Fremde)
amiguito = Freundchen
hijita = Töchterchen
un ratito = ein Momentchen (von kurz)
cerquito = nah (von cerca)
chiquito = klein (von chico)
acacito = hier (von aqui)

 

auch für jegliche Namen wie: Nora = Norita, Tina = Tinacita, Paul = Paulito

 

Beispielsätze

„En la esquinita esta una tiendita, donde encuentras comidita para el gatito.“ = „An dem Eckchen findest du ein Geschäftchen, wo du Esschen findest fürs Kätzchen.“

 

oder

 

„Tenemos un problemita con nuestros pasajeritos alemancitos = Wir haben ein Problemchen mit unseren deutschen(chen) Reisegästchen.“

 

Geld (el dinero)

Wie bei uns „Knete“, „Cash“ oder „Bares“ gibt es auch in Peru verschiedene Begriffe für den peruanischen Nuevo Sol.
la plata („Tienes plata?“)
un luca  (“Tengo 10 lucas.”)
una china (“No tengo china.”)

 

Oder: estoy misio = ich bin pleite.

 

Verkürzte Wörter

Natürlich werden auch einige Wörter verkürzt, wie zum Beispiel:
porfa, porfis = bitte (von por favor)
tranqui = ruhig (von tranquillo)
San Sebas = Stadtteil San Sebastian
Cumple = Geburtstag (von cumpleaño)

usw.

 


 

Hast du weitere peruanische Slang-Wörter auf Lager?

Dann lass es mich wissen und ich vervollständige diese tolle Liste :)

DER PERU REISEFÜHRER

NORA TEICHERT & ANNE PRINZ DE SERVÁN

Jetzt erhältlich als E-Book und Taschenbuch

www.querdurchperu.de

Du planst deine Reise nach Peru? Hol dir unseren individuellen Peru Reiseführer QUER DURCH PERU und plane deine Reise noch heute von A bis Z. QUER DURCH PERU ist der ideale Reisebegleiter, steckt voller Inspirationen und hilft dir bei der individuellen Reiseplanung. Lass dich begeistern von unseren Routenvorschlägen, Geheimtipps peruanischer Locals und starte deine Reise in eines der faszinierendsten Länder Lateinamerikas!

Hola, ich bin’s Nora.
Reiseautorin & Fotografin
Mehr über mich

Dieser Reiseblog ist für dich. Du findest auf diesen Seiten landesweite Reiseberichte, Vorschläge für Reiserouten, Planungshilfen und eine Fülle an Tipps für alles, was das Reiseherz begehrt: Dazu gehören lokale Reiseagenturen, Unterkünfte, Packlisten, Infos zum Thema Geld, Restaurant-Tipps, usw.

 

Alles, ja wirklich ALLES, was ich jemals geschrieben habe, findest du in meinem Archiv.

 

Folge mir auf Facebook, Instagram & Pinterest.

 

Buen viaje!

Dieser Blog ist für alle, die eine Reise nach Peru planen, die sich inspirieren lassen möchten von der Vielfalt, die Peru zu bieten hat, die einfach nur neugierig sind, Reiseberichte lesen möchten, oder für alle, die selbst schon in Peru waren und sich zurück versetzen wollen in eine Zeit, die so lebendig, so bunt, so erfüllt und so reich an Erlebnissen war. ~ Nora

9 Kommentare
  • Fredy

    10. Februar 2015 at 17:25 Antworten

    oh ja… mein absoluter Favorit: „ahorita“ (eigentlich „jetzt / sofort“… bedeutet in Peru aber, dass es sich nur noch um Stunden handeln kann ;))

    …was vielleicht noch erwähnenswert ist: die Variationen in der Schreibweise einiger Wörter (insb. Namen von Orten, Straßen, Inka-Ruinen, Bergen,… in Quechua):

    HU oder W? C oder Q?
    –> Wayna Picchu oder Huayna Picchu? (der Berg beim Machu Picchu)
    –> Pisac oder Pisaq? (Dorf im Heiligen Tal der Inka)
    –> Sacsayhuaman oder Saqsaywaman? (Inka-Ruinen bei Cusco)

    B oder V?
    – Ceviche oder Cebiche

    und alles in einem:
    – Webada (s.o., Noras Schreibweise ;)) oder Huevada?

    Nicht ganz zum Thema passend aber auch herrlich finde ich FEISBUK, JUTUV und GUGGLE :D

  • Nora

    10. Februar 2015 at 18:56 Antworten

    Saqsayhuaman, Sacsaywaman oder Sexy Women ;)

  • Marlisa

    12. Januar 2016 at 17:21 Antworten

    Mein absoluter Favorit ist „Vamonitos!“ :)

    Insgesamt ist das perunaische Spanisch sehr vom Quechua geprägt. Manche Begriffe kennt man gar nicht in Spanisch und den Leuten ist manchmal gar nicht bewusst, dass das Wort, welches sie benutzen eigentlich aus dem Quechua ist. Also beispielsweise chakra, chompa, alalaw

  • Leonie

    12. Januar 2016 at 16:58 Antworten

    ¡Hola!
    Es recontra chevere tu página /blogg!! :)
    Was du zu der Liste noch hinzufügen könntest wären vll:
    Choro/Piraña für ladrón,
    Chapar für besarse con alguien o coger el combi,
    Pulpín o chibolo für menor de edad,
    Jerma für Mujer o Chica,
    jatear für dormir…
    Saludos!!

    • Nora

      12. Januar 2016 at 17:59 Antworten

      Gracias, Gracias :)
      Super – danke für die Ergänzungen, habe deine Vorschläge direkt mal aufgenommen!
      Lebst du in Peru Leonie?
      Liebe Grüße & Saludos!!

  • Werner Rittmeier

    28. April 2016 at 15:20 Antworten

    Sehr lehrreich und sehr hübsch (auch Du), nur, bitte nicht so viel peruanismo – die meisten oder doch sehr viele der Wörter/Redewendungen werden auch in Kolumbien, zumindest im Süden, ausufernd verwendet. Muß es wissen, bin mit einer waschechten Kolumbianerin (Valle de Cauca) verheiratet. Gruß vom Oberrhein, Werner

  • Andrea

    26. Mai 2018 at 5:57 Antworten

    Ich finde es total lustig zu sehen, wie stimmig deine Liste einfach ist. Die Eigenschaft einfach alles zu verniedlichen, wo es nur geht:“aguita,“cervecita“,“papita“,arrozito“…. bisher konnte ich eher weniger „Schimpfwörter“ kennenlernen, weil die Peruaner das immer gerne verstecken (sie wollen alle Schimpfwörter auf Deutsch lernen, rücken dann selbst aber keine raus).
    Auch mit Abkürzungen muss man echt kämpfen oder zu Beginn die Unterschiede zwischen „cancha“ und „canchita“ zu verstehen ist eine echte Herausforderung.
    Danke für deinen super Eintrag!
    Grüße aus Cajamarca,
    Andrea.

    • Nora

      2. Juni 2018 at 17:40 Antworten

      Vielen Dank liebe Andrea für deinen Kommentar :)
      Mit der Zeit lernt man viele Schimpfwörter, vor allem wenn man Limeños kennen lernt.
      Saludos aus Tarapoto, Nora

  • Dineli

    1. Februar 2019 at 6:00 Antworten

    Hallo, ich musste sehr schmunzeln denn es stimmt alles überein. Ist schon faszinierend wie ein ganzes Land diese „chergas“ verwendet. In der Schweiz gibt es das nicht, weil jeder Kanton seine eigenen wörtchen benutzt und deshalb kan man das nicht so verallgemeinern. Ich finde es sehr praktisch diese chergas zu verstehen, und habe es durch meinen Mann und seine Familie gelernt. Das meist benutzte ist natürlich asu mare, oder si pues!!!!!!
    Was vielleicht auch noch in die Liste aufgenommen werden kann:
    Salukiki! Für Prost

    Liebe grüsse :)

Kommentar senden